Know your place and shut your face_5

Cenzúraregiszter

„…a cenzúrázott sajtónak demoralizáló hatása van. A Rossz potenciális forrása, amelytől elválaszthatatlan a képmutatás, és ebből az alapvető hiányosságából ered minden további hibája. A kormány csak a saját hangját hallja, tudja is, hogy csak a saját hangját hallja, de mégis azzal áltatja magát, hogy a nép hangját hallja, és megköveteli az emberektől, hogy ők is elfogadják ezt az önámítást. Az emberek elmerülnek a politikai babonákban, részben belesüppednek a hitetlenségbe, vagy teljesen elfordulnak az állam ügyeitől, magánemberek gyülevész tömegévé válnak. Mivel a szabad írást törvénytelennek kell tekinteniük, hozzászoknak ahhoz, hogy a törvénytelent szabadnak, a szabadságot törvénytelennek tekintsék. Így pusztítja el a cenzúra az állam szellemét.” (Karl Marx, 1842)

Friss topikok

Címkék

A Cenzúraregiszter 2012. január 1-e óta figyeli a sajtószabadság helyzetével kapcsolatos fejleményeket. Bajomi-Lázár Péter szubjektív szemléje, sajtóhírek alapján.

2012.03.15. 19:27 Cenzúraregiszter

2012. március 16. péntek (Gyáva színház - Iványi György vendégbejegyzése)

Van-e olyan, hogy gyáva színház?

 

Dorota Masłowska-Kabai Lóránt: Lángoló kerékpár

Rendezte: Kamondi Zoltán (Bárka színház)

 

Iványi György írása

 

Bizonyára Németh. G. Béla irodalomórái sem múltak el nyomtalanul – a tanár úr, később bölcsész-generációk professzora, némi 56-os munkástanácsozás miatt átmenetileg gimnáziumi katedrára száműzetett  –, ám a színházat megérteni mégis az 1964-es év egy kegyelmi pillanatában kezdtem.

A szintúgy száműzetésben, a Nagymező utcai Petőfi-színház helyén működő Nemzetiben statisztáltam. Lear király. Básti Lajos, Kálmán György, Kállai Ferenc, Törőcsik, Máthé Erzsi… Történelem. Az enyém se volt rossz szerep: Lear testőreként, karddal a kezemben, át kellett ugranom egy asztalt. Kaszkadőr-gázsi járt érte, és a második kép után mehettem dolgomra.

Az ugye, hallatlan dolog volt, hogy Básti Lajos a társulat előtt instruáltassék, amint az is, hogy Major Tamás, az igazgató-főrendező nyilvánosan pofázzék bele a rendező, Marton Endre dolgába. Ám aznap Major megnézte az őszi szezon első Lear-jét, a szünetben hátrajött, és az öltöző-folyosón megállította Bástit. Én olyan jelentéktelen lehettem, arcomon a testőr-szakáll ragasztójának éppen lemosott maradékaival, mint egy ott felejtett kellék. Észre se vettek.

„Kérlek Lajos – mondta Major – nyáron te megint elfelejtetted, hogy ez a Lear egy faszfej.”

Bennem négy világ dőlt egymásra, nagy csörömpöléssel. Az isteni Shakespeare hatalmas Learjéről azt mondja az ország első rendezője a színész-királynak, hogy… Tiszteltem még a nagy embereket, akkoriban. Viszont már sejtettem, hogy a színház mindig üzen.

Major mondata azóta kicsírázott. Meg kell találni a kulcsot. Nem egysíkú a személyiség, bujkálhat benne sok minden, de a többi tulajdonságát se értem, ha nem értem a lényeget. Hamlet kallódó értelmiségi: művelt, okos, mindent ért, ám cselekedni nem tud, s ha mégis, csak bajt csinál. Macbeth-et imádott, ám roppant ambiciózus felesége rángatja a farkánál fogva. Henrik, amint királlyá szenteltetik, rögvest elárulja ifjúkora barátait. Prospero pedig, az elűzött zsarnok – a legsötétebb, Shakespeare gazdag gazember-kínálatából – három megmaradt alattvalóját szívatja: egyetlen rabszolgáját, kegyencét és a saját lányát. Aztán iparkodik vissza Firenzébe, rémuralmat csinálni. Még a pálcáját is eltöri, nehogy má’ másnak is hatalma legyen.

Az igazat mondd, ne csak a valódit.

 * * *

Dorota Masłowska színműve a Bárkában, Lángoló kerékpár, eredeti címén „Megvagyunk egymással”. Arról szól, hogy dehogy vagyunk. Panel-prolik. Nehézéletű anya; elformátlanodott szomszéd-szerető; a net világába menekülő csúnya lány; egykori szépségéből és a polgári lét ígéretéből tolószékbe nyomorodott nagymama; az ütkop készüléken át egyetlen szobájukba tolakodó tévéceleb (Ónodi Eszter brilliánsan közönséges alakítása)… Jaj, dehogy lengyelek. Csak annyira, amennyire Lear, Henrik angol, Macbeth skót, Prospero firenzei. Itt élnek Gazdagréten, Káposztásmegyeren, Őrmezőn. S ha nem itt élnének – mifenének akkor bemutatni a darabot?

„Az angolok Angliában élnek és tudnak angolul, a franciák Franciaországban és tudnak franciául, de én csak Lengyelországba élek és csak lengyelül tudok” - panaszkodik a lány. Roppant hamisan hangzik ez az Üllői úton.  És itt, ebben a néhány másodpercben megszólal egy nagyon halk hang a színfalak mögül: Magyarországon és csak magyarul… Olvass a sorok között.

Tudta a rendező, Kamondi Zoltán, hogy Masłowska darabja itt, csak magyarul és Magyarországról érvényes. Ha Lengyelországról szól, akkor nem érvényes. Ezért bízta meg Kabai Lórántot, hogy írja át a fordítást, írja meg a magyar változatot. Aztán a színház igazgatója, Seress Zoltán úgy döntött, hogy vissza kell lengyelesíteni a szöveget. A főpróba előtt egy nappal. A bemutató megmenekült. Teljesen feleslegesen.

Nem ezt a darabot próbáltuk – mondja nagyon szomorúan Kabai a prae.hu interjújában Balassa Eszternek 

„A Lángoló kerékpár című előadás tényeket kíván felmutatni a mai magyar helyzetről és ennek közvetlen előzményéről, a második világháborúról” – írja a színlap. Mi van?

Szólj hozzá!

A bejegyzés trackback címe:

https://cenzuraregiszter.blog.hu/api/trackback/id/tr694318995

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása